Квітка астранція

Знайти бухгалтера у Швейцарії

Штаб-квартира швейцарської залізниці в Берні

Принципи бухгалтерського обліку та фінансової звітності в Швейцарії: знайдіть бухгалтера для швейцарської компанії або малого та середнього бізнесу


Аутсорсинг бухгалтерії та бухгалтерських функцій


Останнє оновлення: 12 червня 2024 року

Фінансовий стан компанії є головним пріоритетом для кожної компанії. Це означає, що власники та керівники повинні мати хоча б базові знання швейцарської бухгалтерії. Але це не означає, що вони повинні вести бухгалтерію самостійно.


Ми професійно надаємо бухгалтерські послуги швейцарським стартапам та компаніям малого та середнього бізнесу на умовах аутсорсингу та пропонуємо наступні тарифні плани:

Стартап


CHF 100 / місяць


  • 10 транзакцій на місяць
  • Річна фінансова звітність
  • Річна податкова декларація
Запланувати дзвінок

Бізнес


CHF 200 / місяць


  • 20 транзакцій на місяць
  • Річна фінансова звітність
  • Річна податкова декларація
  • Обробка ПДВ
  • Звітність з ПДВ
Запланувати дзвінок

Торгівля


CHF 400 / місяць


  • 40 транзакцій на місяць
  • Річна фінансова звітність
  • Річна податкова декларація
  • Обробка ПДВ
  • Звітність з ПДВ
  • Розрахунок заробітної плати
Запланувати дзвінок

Знайомство з бухгалтерським обліком у Швейцарії


У Швейцарії кожна компанія зобов'язана вести бухгалтерський облік, зберігати (в електронному або безпаперовому вигляді) записи всіх своїх господарських операцій протягом 10 років і подавати своєму керівництву протягом шести місяців після закінчення попереднього року річний звіт, що складається з фінансової звітності швейцарської компанії у вигляді балансу, звіту про прибутки і збитки і відповідних приміток.

 

Річний звіт повинен бути підписаний головою вищого керівництва швейцарської компанії, а також фінансовим директором швейцарської компанії перед подачею разом з податковою декларацією (тут) до кантональних податкових органів не пізніше 30 листопада календарного року (кантон Цюріх).

 

З актуальним оглядом кантональних термінів подання податкових декларацій швейцарськими компаніями можна ознайомитися за цим посиланням (тут).


Бухгалтерський облік у Швейцарії ведеться у швейцарських франках (CHF) або в будь-якій іншій валюті, необхідній для ведення господарської діяльності. Якщо використовується іноземна валюта, то значення також повинні бути відображені у швейцарських франках. Курси іноземних валют, що використовуються відповідно до переліку валютних курсів, опублікованих Федеральною податковою адміністрацією та доступних за цим посиланням (тут), повинні бути розкриті в примітках.

 

Швейцарський бухгалтерський облік повинен вестися однією з офіційних мов Швейцарії або англійською мовою. Він може вестися в письмовій формі, в електронному вигляді або в іншій порівнянній формі (тут).

 

План рахунків бухгалтерського обліку малих та середніх підприємств Швейцарії, доступний за цим посиланням (тут), є авторитетним та обов'язковим до виконання керівництвом щодо того, як швейцарські компанії повинні структурувати свою головну книгу бухгалтерського обліку (див. нижче). Окремі рахунки можуть бути виключені, а інші можуть бути додані до Плану рахунків бухгалтерського обліку для МСП Швейцарії залежно від бізнес-реалій, але його загальна структура повинна бути збережена.


1. Принципи бухгалтерського обліку відповідно до Швейцарського кодексу зобов'язань


Бухгалтерський облік - це мистецтво реєстрації господарських операцій відповідно до логічного плану, який може бути легко інтерпретований. Бухгалтерський облік, який називають «мовою бізнесу», починається там, де закінчується бухгалтерський облік.


Бухгалтерський облік - це «наука, яка розглядає методи реєстрації операцій у бізнесі та інтерпретує твердження, записані в книгах і документах, таким чином, щоб неспеціаліст міг мати чітке уявлення про точне фінансове та управлінське становище фірми» (J.C. Duncan, A Definition of Accounting, 1909).


Відповідно до ст. 957 та наступних Кодексу зобов'язань Швейцарії (тут), бухгалтерський облік у Швейцарії має на меті фіксацію господарських подій та обставин, необхідних для відображення активів, зобов'язань та прибутків швейцарської компанії, тобто її загального економічного становища.


Бухгалтерський облік є основою для подальшої фінансової звітності.


Фінансова звітність - це фінансові результати діяльності організації, які оприлюднюються для її зацікавлених сторін та громадськості.


a) Загальноприйняті принципи бухгалтерського обліку в Швейцарії - Принципи належного бухгалтерського обліку


Бухгалтерський облік у Швейцарії ведеться відповідно до визнаних принципів бухгалтерського обліку, які детально коментуються нижче, зокрема тих, що закріплені законодавцем у ст. 957a - ст. 965 CO (тут):


  1. Повне, правильне та систематичне відображення господарських подій та операцій
  2. Документальне підтвердження всіх окремих операцій
  3. Ясність
  4. Адекватність відносно типу та розміру компанії
  5. Можливість перевірки


Принцип повноти


Згідно з принципом повноти, всі господарські операції, що підлягають обліку, повинні бути відображені без пропусків і за принципом нарахування. Обліку в Швейцарії підлягають всі господарські події та операції, які прямо або опосередковано впливають на розмір, склад і розвиток активів, зобов'язань і власного капіталу швейцарської компанії.


Що стосується подання фінансової звітності, то принцип повноти вимагає розкриття всієї інформації, яка є суттєвою для оцінки фінансового стану підприємства, зокрема повного розкриття всіх зобов'язань. Не допускається приховування суттєвої інформації.


Принцип коректності


Відповідно до принципу коректності (відсутності довільності) повністю записані дані повинні бути правильно віднесені в незмінному вигляді до відповідного рахунку.


Принцип систематичності


Принцип систематичності складається з (i) принципу логічного нарахування та (ii) принципу хронологічного нарахування.


Принцип логічного нарахування вимагає, щоб усі витрати, які служать для отримання конкретного доходу, визнавали одночасно з генеруванням доходу («відповідність собівартості та доходу»).


Принцип хронологічного нарахування вимагає відповідного визнання витрат і доходів, які припадають на конкретні періоди (наприклад, проценти, орендна плата). Витрати та доходи, що відносяться до попередніх періодів, повинні визнаватися такими, що відносяться до інших облікових періодів.


Принцип документального підтвердження


Згідно з принципом документування, для кожного бухгалтерського запису необхідне документальне підтвердження, що надає доказовості самій господарській події («без документального підтвердження немає запису». Тому створення, класифікація та зберігання документальних доказів (таких як рахунки-фактури, банківські виписки, звіти про операції, інвентаризації тощо) має першочергове значення. Неналежним чином організовані документальні докази в бухгалтерському обліку є фактором невизначеності та порушення, що може вплинути на достовірність результату.


У Швейцарії документальні докази - це «будь-який письмовий запис на папері, в електронній або порівнянній формі, який необхідний для підтвердження господарської події або операцій, що лежать в основі бухгалтерського запису».


Принцип ясності


Принцип ясності в бухгалтерському обліку викристалізовується в наступні вимоги:


  • Читабельність записів
  • Зрозумілість записів для компетентної третьої сторони
  • Чіткість у позначенні окремих господарських подій та операцій
  • Ясність у представленні взаємозв'язків (і) між окремими бухгалтерськими записами та (іі) щодо додаткових бухгалтерських записів
  • Чітке посилання на документальне підтвердження, на якому ґрунтується бухгалтерський регістр
  • Чітке позначення виправлень на рахунках


Принцип можливості перевірки


Принцип можливості перевірки включає в себе наступні найкращі практики щодо бухгалтерських записів:


  • У випадку безпаперової обробки, бухгалтерські записи повинні бути завжди доступні для перевірки за допомогою легкодоступного ключа доступу та відповідної системи зберігання, а доступ до документів повинен бути завжди захищеним
  • бухгалтерські записи повинні бути захищені від подальших змін (жодних записів олівцем, захищене комп'ютерне середовище тощо)
  • Виправлення в бухгалтерських записах повинні вноситися шляхом анулювання або перезапису, але за жодних обставин не можна допускати, щоб оригінальні номери не можна було розпізнати або видалити безслідно
  • Кожна бухгалтерська проводка має бути підкріплена документом, який можна перевірити
  • Документальні докази повинні бути датовані та, за необхідності, пронумеровані


(i) Облік за методом нарахування


Відповідно до принципу відповідності, статті доходів і витрат швейцарських компаній повинні відображатися в тому році, до якого вони відносяться логічно і хронологічно: іншими словами, витрати повинні відображатися в тому ж звітному періоді, що і доходи, до яких вони відносяться (відповідність витрат і доходів).


(ii) Облік грошових коштів


Однак, швейцарські компанії з річним чистим доходом до CHF 100.000 не зобов'язані дотримуватися принципу хронологічного нарахування і можуть вести касовий облік, який визнає операції тільки тоді, коли здійснюється оплата. Однак, принцип послідовного нарахування все одно повинен бути дотриманий.


б) Принципи, що лежать в основі фінансової звітності Швейцарії


Фінансова звітність у Швейцарії має на меті представити економічний стан компанії таким чином, щоб треті сторони могли зробити достовірне судження. Це найважливіший принцип бухгалтерського обліку в Швейцарії для швейцарських бухгалтерів і компаній.


Крім того, всі показники, відображені в балансі або згадані у відповідних примітках, повинні бути підтверджені документально, шляхом проведення інвентаризації або іншим способом.


Припущення щодо безперервності діяльності


Фінансова звітність у Швейцарії базується на припущенні, що компанія буде продовжувати свою діяльність на безперервній основі в осяжному майбутньому і їй не загрожує неплатоспроможність.


Якщо передбачається або ймовірно неминуче, що вся або частина діяльності підприємства припиниться протягом дванадцяти місяців з дати балансу, то фінансова звітність щодо відповідних активів підприємства повинна бути складена на основі вартості відшкодування. Необхідно створювати резерви для покриття витрат, пов'язаних з очікуваною ліквідацією.


Подання фінансової звітності


Фінансові звіти можуть бути оптимізовані з урахуванням специфіки бізнесу або галузевих реалій швейцарської компанії при збереженні встановленого законодавством мінімального змісту.


Показники, які не мають вартості або мають незначну вартість, не обов'язково показувати окремо.


У річних фінансових звітах поряд із показниками відповідного фінансового року повинні бути вказані відповідні значення попереднього року.


Найважливіші принципи фінансової звітності в Швейцарії базуються на швейцарських принципах бухгалтерського обліку, про які йшлося вище, доповнюють їх, а іноді і збігаються з ними. Ми коментуємо лише ті принципи, які не були описані раніше.


По суті, швейцарські принципи фінансової звітності полягають у наступному (ст. 958c):


  1. Швейцарська фінансова звітність повинна бути чіткою та прозорою
  2. Вона повинна бути повною
  3. Вона повинна бути достовірною
  4. Вона повинна включати суттєву інформацію
  5. Вона повинна бути обачною
  6. Швейцарська фінансова звітність повинна використовувати одні й ті ж методи протягом багатьох років у поданні та оцінці
  7. Активи і пасиви, а також доходи і витрати не можуть бути зараховані один проти одного


Принцип надійності


Інформація, надана у фінансовій звітності, не повинна містити суттєвих викривлень і бути надійною для читачів. Знову ж таки, вони повинні представити економічну ситуацію компанії таким чином, щоб дати можливість третім особам зробити достовірне судження.


Принцип адекватності та суттєвості


Відповідно до загальноприйнятих швейцарських принципів бухгалтерського обліку, фінансова звітність не передбачає абсолютної точності. Несуттєві фактори, які не впливають на рішення керівництва, можуть бути проігноровані.


Інформація є суттєвою, якщо її відсутність або неправильне відображення може вплинути на рішення, що приймаються на основі фінансової звітності. Не існує загальних вимог для визначення того, чи є господарська подія або обставина суттєвою; це оцінка в кожному конкретному випадку.


Суттєвість повинна тлумачитися з урахуванням мети фінансової звітності. Питання полягає в тому, чи може певне розкриття інформації призвести до того, що адресат фінансової звітності сформує іншу думку про економічний стан підприємства.


Принцип обачності


Принцип обачності, як і раніше, має першорядне значення в швейцарському бухгалтерському праві. Він передбачає, що оцінка активів і зобов'язань компанії повинна здійснюватися обачно, але це не повинно перешкоджати достовірній оцінці економічного становища компанії. У випадках сумнівів принцип обачності вимагає застосування підходу до оцінки, який є менш сприятливим для ситуації з активами.


Подальшим формулюванням принципу обачності є принцип нерівномірності. Нерівномірність означає нерівність у зв'язку з визнанням прибутків і збитків: прибутки повинні визнаватися тільки тоді, коли вони були реалізовані, тоді як очікувані збитки повинні визнаватися навіть тоді, коли вони ще не були реалізовані.


Відповідно, принцип реалізації передбачає, що прибуток може бути відображений у звітності лише тоді, коли основна операція була економічно реалізована (наприклад, товар був фактично поставлений, послуга повністю надана).


Нарешті, принцип нижчої з двох величин - собівартості або ринку, як правило, передбачає, що у всіх випадках невизначеності щодо оцінки слід використовувати більш обачно визначену з двох можливих величин, що часто перекладається як «та, яка є нижчою».


Принцип послідовності


Згідно з принципом послідовності, фінансова звітність у Швейцарії повинна складатися відповідно до тих самих принципів, що й у попередні роки. Метою цього принципу є забезпечення порівнянності фінансової звітності в часі. Ця мета також лежить в основі вимоги щодо наведення показників попереднього року в усіх частинах фінансової звітності.


2. Стандарти бухгалтерського обліку за швейцарськими GAAP FER


Швейцарські стандарти фінансової звітності є визнаним стандартом фінансової звітності у Швейцарії та альтернативою звітності за МСФЗ.


Насправді, все більше і більше малих і середніх швейцарських підприємств хочуть надати своїм інвесторам і зацікавленим сторонам змістовну фінансову звітність, що виходить за рамки мінімальних стандартів швейцарського законодавства, тим самим сприяючи (i) порівнянності, (ii) підвищенню прозорості і, в результаті, (iii) довірі до цифр шляхом прийняття «вірного і справедливого погляду».


3. Методи бухгалтерського обліку в Швейцарії


а) Облік кредиторів / дебіторів


Застосовуючи облік за методом кредиторів / дебіторів, для кожного кредитора (постачальника, продавця, тобто того, хто виставляє вам рахунок) і для кожного дебітора (клієнта, покупця, тобто того, хто винен вам гроші) створюється окремий допоміжний рахунок.


Надалі для кожного вхідного або вихідного інвойсу робиться перша проводка, яка тимчасово обліковується на цих допоміжних рахунках. Згодом, коли відповідний платіж фактично надійшов до банку, робиться друга проводка з цих тимчасових кредиторських рахунків (КР) або дебіторських рахунків (ДР) до банку.


б) Облік відкритих операцій


При застосуванні методу обліку відкритих операцій вхідні та вихідні інвойси реєструються не одразу, а лише тоді, коли відповідні платежі фактично надійшли до банку.


4. Наші бухгалтерські та консультаційні послуги


  • Аутсорсинг бухгалтерського обліку для швейцарських компаній - наші бухгалтери завжди на зв'язку (без повідомлень про відсутність на місці)
  • Фокус на швейцарські малі та середні підприємства та міжнародні торгові компанії, що базуються в Швейцарії: консультації з питань бухгалтерського обліку та бухгалтерського програмного забезпечення (Abacus, Banana, Bexio, Klara та ін.), орієнтовані на рішення
  • Багатомовна бухгалтерська підтримка: німецька, англійська, голландська, французька, іспанська, італійська, українська, російська, арабська, хінді, пенджабі, урду
  • Реєстрація в швейцарському ПДВ, щоквартальне подання декларації з ПДВ, фіскальне представництво з ПДВ у Швейцарії, розрахунок заробітної плати, подання податкової декларації до кантональних податкових органів: тісний контакт з відповідними кантональними та федеральними органами (податкова, ПДВ, соціальне забезпечення, пенсійні фонди, орган нагляду за фінансовими ринками тощо)
  • Удосконалення процесів для досягнення ефективної, своєчасної і точної фінансової звітності: глибокі технічні знання бухгалтерського обліку на додаток до відповідного галузевого досвіду


_________________________________________

Корисні посилання


EXPERTsuisse (2014) Schweizer Handbuch der Wirtschaftsprüfung, Band "Buchführung und Rechnungslegung" (тут)


Jürg Hirschi, Giulio Trepp, Fritz Zulliger (2020) Finanzbuchhaltung. Repetition und Vertiefung (Lehrmittelverlag Hirschi, Trepp und Zulliger)


Rosemarie Rossi (2021) Sozialversicherungen - Löhne - Finanzspezifische Personaladministration (Verlag SKV) (тут)


Федеральна митна адміністрація Швейцарії, Середньомісячні курси обміну валют за валютами та роками (тут)


Федеральна податкова адміністрація Швейцарії, Список офіційних курсів обміну валют Швейцарії на кінець року (тут)


Swiss GAAP FER (2020) Рекомендації з бухгалтерського обліку та звітності (тут)


Швейцарія, Портал для малих та середніх підприємств SME (тут): Все, що потрібно знати про бухгалтерський облік, аудит, фінанси та контроль (тут)


Швейцарська постанова про ділову документацію (2013) (тут)


veb.ch – Schweizer Verband für Rechnungslegung und Controlling, План рахунків малого та середнього бізнесу Швейцарії (тут)


Dieter Pfaff, Stephan Glanz, Thomas Stenz, Florian Zihler (2019) Rechnungslegung nach Obligationenrecht, veb.ch Praxiskommentar mit Berücksichtigung steuerrechtlicher Vorschriften (тут)

План рахунків бухгалтерського обліку МСП Швейцарії (офіційна версія)

1 | Активи

10 Оборотні активи Umlaufvermögen Actifs circulants Attivo circolante
100 ГРОШОВІ КОШТИ ТА ЦІННІ ПАПЕРИ FLÜSSIGE MITTEL TRÉSORERIE LIQUIDITÀ
1000 Грошові кошти у касі Kasse Caisse Cassa
1020 Грошові кошти у банку Bankguthaben Compte courant Banca
106 ЦІННІ ПАПЕРИ (З БІРЖОВИМИ ЦІНАМИ) KURZFRISTIGE GEHALTENE AKTIVEN MIT BÖRSENKURS ACTIFS COTÉS EN BOURSE DÉTENUS À COURT TERME ATTIVI QUOTATI IN BORSA DETENUTI A BREVE TERMINE
1060 Цінні папери Wertschriften Titres à court terme Titoli
1069 Коригування вартості цінних паперів Wertberichtigungen Wertschriften Corrections de la valeur des titres Rettifica valore titoli
110 ДЕБІТОРСЬКА ЗАБОРГОВАНІСТЬ FORDERUNGEN AUS LIEFERUNGEN UND LEISTUNGEN CRÉANCES RÉSULTANT DE LA VENTE DE BIENS ET PRÉSTATIONS DE SERVICES CREDITI DA FORNITURE E PRESTAZIONI
1100 Дебіторська заборгованість за товари, роботи, послуги (Дебітори) Forderungen aus Lieferungen und Leistungen (Debitoren) Créances résultant de la vente de biens et de prestations de services envers Crediti da forniture e prestazioni (debitori)
1109 Дебіторська заборгованість (Дебітори) Delkredere Corrections de la valeur des ventes de biens et de prestations de services (incl. ducroire) Delcredere
114 ІНШІ КОРОТКОСТРОКОВІ ВИМОГИ ÜBRIGE KURSFRISTIGE FORDERUNGEN AUTRES CRÉANCES À COURT TERME ALTRI CREDITI A BREVE TERMINE
1140 Аванси та кредити Vorschüsse und Darlehen Prêts Anticipi e prestiti
1149 Вартісні коригування за авансами та позиками Wertberichtigungen Vorschüsse und Darlehen Corrections de la valeur des avances et des prêts envers des tiers Rettifica valore anticipi e prestiti
1170 Податок на додану вартість (ПДВ) до одержання за матеріали, товари, послуги, енергоносії Vorsteuer MWST Material, Waren, Dienstleistungen, Energie Impôt préalable: TVA s/matériel, marchandises, prestations et énergie IVA, Imposta precedente su materiale, merce, servizi e energia
1171 Податок на додану вартість (ПДВ) до отримання за інвестиціями, інші операційні витрати Vorsteuer MWST Investitionen, übriger Betriebsaufwand Impôt préalable: TVA s/investissements et autres charges d’exploitation IVA, imposta precedente su investimenti e altri costi d’esercizio
1176 Податок на прибуток до сплати (ППП) до отримання Verrechnungssteuer Impôt anticipé à récupérer Imposta preventiva
1180 Дебіторська заборгованість із соціального страхування та соціального забезпечення Forderungen gegenüber Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen Créances à court terme envers les assurances sociales et les institutions de prévoyance professionnelle Crediti da assicurazioni sociali e istituti di previdenza
1189 Податок на прибуток Quellensteuer Compte courant Impôt à la source Imposte alla fonte
1190 Інша короткострокова дебіторська заборгованість Sonstige kurzfristige Forderungen Autres créances à court terme Crediti diversi a breve termine
1199 Коригування вартості іншої короткострокової дебіторської заборгованості Wertberichtigungen sonstige kurzfristige Forderungen Corrections de la valeur des créances à court terme Rettifica valore crediti diversi a breve termine
120 ЗАПАСИ VORRÄTE UND NICHT FAKTURIERTE DIENSTLEISTUNGEN STOCKS ET PRESTATIONS DE SERVICES NON FACTURÉES SCORTE E PRESTAZIONI DI SERVIZI NON FATTURATE
1200 Товари для торгівлі / Сировина / Допоміжні матеріали / Будівельні матеріали Handelswaren / Rohstoffe / Werkstoffe / Hilfs- und Verbrauchsmaterial Stocks de marchandises commerciales / matières premières / de matières auxiliaires / consommables Merce di rivendita / Materia prima / Materia ausiliaria / Materiale di consumo
1250 Товари на відповідальному зберіганні Handelswaren in Konsignation Marchandises en consignation Merce in consegna
1260 Готова продукція Fertige Erzeugnisse Stocks de produits finis Prodotti finiti
1270 Незавершене виробництво / Незавершена продукція Unfertige Erzeugnisse Stocks de produits semi-ouvrés Prodotti in corso di fabbricazione
1280 Послуги, рахунки за які не виставлені Nicht fakturierte Dienstleistungen Travaux en cours Prestazioni di servizi non fatturate
1290 Коригування вартості послуг, рахунки за якими не виставлені Wertberichtigungen nicht fakturierte Dienstleistungen Correction de la valeur des stocks et de travaux en cours Rettifica valore prestazioni di servizi non fatturate
130 НАРАХОВАНІ ДОХОДИ ТА ВИТРАТИ МАЙБУТНІХ ПЕРІОДІВ AKTIVE RECHNUNGS-ABGRENZUNGEN ACTIFS DE RÉGULARISATION (ACTIFS TRANSITOIRES) RATEI E RISCONTI ATTIVI
1300 Рахунки за виданими авансами Bezahlter Aufwand des Folgejahres Charges payées d’avance Costi anticipati
1301 Доходи у майбутньому Noch nicht erhaltener Ertrag Produits à recevoir Ricavi da incassare
14 Капітальні активи Anlagevermögen Actifs immobilisés Attivo fisso
140 ФІНАНСОВІ АКТИВИ FINANZANLAGEN IMMOBILISATIONS FINANCIÈRES IMMOBILIZZAZIONI FINANZIARIE
1400 Цінні папери Wertschriften Titres à long terme Titoli
1409 Коригування вартості цінних паперів Wertberichtigungen Wertschriften Corrections de la valeur des titres Rettifica valore titoli
1440 Кредит (актив) Darlehen Prêts Prestiti
1441 Іпотечні кредити Hypotheken Hypothèques Prestiti ipotecari
1449 Коригування вартості довгострокової дебіторської заборгованості Wertberichtigungen langfristige Forderungen Corrections de la valeur des créances à long terme envers des tiers Rettifica valore crediti a lungo termine
148 УЧАСТІ BETEILIGUNGEN PARTICIPATIONS PARTECIPAZIONI
1480 Дольова участь Beteiligungen Participations Partecipazioni
1489 Коригування вартості участі в капіталі Wertberichtigungen Beteiligungen Corrections de la valeur des participations Rettifica valore partecipazioni
150 РУХОМІ МАТЕРІАЛЬНІ АКТИВИ MOBILE SACHANLAGEN IMMOBILISATIONS CORPORELLES MEUBLES IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI MOBILIARI
1500 Машини та обладнання Maschinen und Apparate Machines et appareils Macchine e attrezzature
1509 Накопичена амортизація на техніку Wertberichtigungen Maschinen und Apparate Amortissements et corrections de la valeur des machines et appareils Rettifica valore macchine e attrezzature
1510 Обладнання Mobiliar und Einrichtungen Mobilier et installations Mobilio e installazioni
1519 Накопичена амортизація на обладнання Wertberichtigungen Mobiliar und Einrichtungen Amortissements et corrections de la valeur du mobilier et installations Rettifica valore mobilio e installazioni
1520 Офісне обладнання (в т.ч. інформаційно-комунікаційні технології) Büromaschinen, Informatik, Kommunikations-technologie Machines de bureau, informatique, systèmes de communication Macchine ufficio, informatica e tecnologia della comunicazione
1529 Накопичена амортизація офісного обладнання (у т.ч. ІКТ) Wertberichtigungen Büromaschinen, Informatik, Kommunikations-technologie Amortissements et corrections de la valeur des machines de bureau, informatique, systèmes de communication Rettifica valore macchine ufficio, inf. e tec. della comunicazione
1530 Транспортні засоби Fahrzeuge Véhicules Veicoli
1539 Накопичена амортизація транспортних засобів Wertberichtigungen Fahrzeuge Amortissements et corrections de la valeur des véhicules Rettifica valore veicoli
1540 Інструменти Werkzeuge und Geräte Outillages et appareils Utensili e apparecchiature
1549 Накопичений знос на інструменти Wertberichtigungen Werkzeuge und Geräte Amortissements et corrections de la valeur de l’outillage et appareils Rettifica valore utensili e apparecchiature
160 НЕРУХОМІ МАТЕРІАЛЬНІ АКТИВИ IMMOBILE SACHANLAGEN IMMOBILISATIONS CORPORELLES IMMEUBLES IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI IMMOBILIARI
1600 Нерухомість Geschäftsliegenschaften Immeubles d’exploitation Immobili aziendali
1609 Накопичена амортизація по нерухомому майну Wertberichtigungen Geschäftsliegenschaften Amortissements et corrections de la valeur des immeubles d’exploitation Rettifica valore immobili aziendali
170 НЕМАТЕРІАЛЬНІ АКТИВИ IMMATERIELLE WERTE IMMOBILISATIONS INCORPORELLES IMMOBILIZZAZIONI MATERIALI IMMATERIALI
1700 Патенти, ноу-хау, ліцензії, права інтелектуальної власності, промислові зразки Patente, Know-how, Lizenzen, Rechte, Entwicklungen Brevets, know-how, processus de fabrication Patenti, know-how, licenze, diritti e sviluppo
1709 Коригування вартості за патентами, ліцензіями Wertberichtigungen Patente, Know-how, Lizenzen, Rechte, Entwicklungen Amortissements et corrections de la valeur des brevets, know-how, processus de fabrication Rettifica valore patenti, know-how, licenze, diritti e sviluppo
1770 Гудвіл Goodwill Goodwill Goodwill
1779 Коригування вартості гудвілу Wertberichtigungen Goodwill Amortissements et corrections de la valeur du goodwill Rettifica valore goodwill
180 НЕОПЛАЧЕНИЙ АКЦІОНЕРНИЙ, КОРПОРАТИВНИЙ АБО СТАТУТНИЙ КАПІТАЛ NICHT EINBEZAHLTES GRUND-, GESELLSCHAFTER-, ODER STIFTUNGSKAPITAL CAPITAL SOCIAL (OU CAPITAL DE FONDATION) NON LIBÉRÉ CAPITALE SOCIALE O CAPITALE DELLA FONDAZIONE NON VERSATI

2 | Зобов'язання та Капітал

20 Поточні зобов'язання Kurzfristiges Fremdkapital Capitaux étrangers à court terme Capitale di terzi a breve termine
200 КРЕДИТОРСЬКА ЗАБОРГОВАНІСТЬ ЗА ТОВАРИ, РОБОТИ, ПОСЛУГИ VERBINDLICHKEITEN AUS LIEFERUNGEN UND LEISTUNGEN DETTES À COURT TERME RÉSULTANT DE L'ACHAT DE BIENS ET DE PRESTATIONS DE SERVICES DEBITI PER FORNITURE E PRESTAZIONI
2000 Кредиторська заборгованість за товари, роботи, послуги (Кредитори) Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (Kreditoren) Dettes résultant d’achats de biens et de prestations de services de tiers (créanciers-fournisseurs) Debiti per forniture e prestazioni (creditori)
2030 Передоплати одержані Erhaltene Anzahlungen Acomptes de tiers Acconti ricevuti
210 ПОТОЧНІ ПРОЦЕНТНІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ KURZFRISTIGE VERZINSLICHE VERBINDLICHKEITEN DETTES À COURT TERME PORTANT INTÉRÊT DEBITI ONEROSI A BREVE TERMINE
2100 Банківський овердрафт (банк) Bankverbindlichkeiten Dettes bancaires à court terme Banca passiva
2120 Зобов'язання з фінансового лізингу Verbindlichkeiten aus Finanzierungsleasing Engagements de financement par leasing Impegni leasing finanziari
2140 Інші процентні зобов'язання Übrige verzinsliche Verbindlichkeiten Autres dettes financières à court terme envers des tiers Altri debiti onerosi
220 ІНШІ ПОТОЧНІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ÜBRIGE KURZFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN AUTRES DETTES À COURT TERME ALTRI DEBITI A BREVE TERMINE
2200 Заборгованість з податку на додану вартість (ПДВ) Geschuldete MWST (Umsatzsteuer) TVA due IVA dovuta
2201 ПДВ на розрахунковому рахунку Abrechnungskonto MWST Décompte TVA IVA, rendiconto
2206 Податок на репатріацію (ППП) до сплати Verrechnungssteuer Impôt anticipé à payer Imposta preventiva
2208 Прямі податки Direkte Steuern Impôts directs Imposte dirette
2210 Інша короткострокова заборгованість Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Autres dettes à court terme envers des tiers (sans intérêts) Altri debiti a breve termine
2261 Вирішені питання щодо виплати дивідендів (Дивіденди) Beschlossene Ausschüttungen Dividendes Dividendi
2270 Заборгованість по соціальному страхуванню Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen Autres dettes à court terme relatives aux charges salariales (sans intérêts) Assicurazioni sociali e istituti di previdenza
2279 Податок на прибуток Quellensteuer Compte courant Impôt à la source Imposte alla fonte
230 ДОХОДИ МАЙБУТНІХ ПЕРІОДІВ І ВИТРАТИ МАЙБУТНІХ ПЕРІОДІВ (РОЗРАХУНКИ З ОДЕРЖАНИХ АВАНСІВ) ТА КОРОТКОСТРОКОВІ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ PASSIVE RECHNUNGSABGRENZUNGEN UND KURZFRISTIGE RÜCKSTELLUNGEN PASSIFS DE RÉGULARISATION (PASSIFS TRANSITOIRES) ET PROVISIONS RATEI E RISCONTI PASSIVI
2300 Доходи майбутніх періодів і нараховані витрати (розрахунки за авансами) Noch nicht bezahlter Aufwand Charges à payer Costi da pagare
2301 Доходи майбутніх періодів Erhaltener Ertrag des Folgejahres Produits encaissés d’avance Ricavi incassati dell’anno seguente
2330 Короткострокові забезпечення Kurzfristige Rückstellungen Provisions à court terme Accantonamenti a breve termine
24 Довгострокові зобов'язання Langfristiges Fremdkapital Capitaux étrangers à long terme Capitale di terzi a lungo termine
240 ДОВГОСТРОКОВІ ПРОЦЕНТНІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ LANGFRISTIGE VERZINSLICHE VERBINDLICHKEITEN DETTES À LONG TERME PORTANT INTÉRÊT DEBITI ONEROSI A LUNGO TERMINE
2400 Кошти банків Bankverbindlichkeiten Dettes bancaires à long terme Debiti bancari
2420 Зобов'язання з фінансового лізингу Verbindlichkeiten aus Finanzierungsleasing Engagements de financement par leasing Impegni leasing finanziari
2430 Облігації Obligationenanleihen Emprunts obligataires Prestiti obbligazionari
2450 Кредити Darlehen Emprunts Prestiti
2451 Іпотечні кредити Hypotheken Hypothèques Mutui ipotecari
250 ІНШІ ДОВГОСТРОКОВІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ÜBRIGE LANGFRISTIGE VERBINDLICHKEITEN AUTRES DETTES À LONG TERME ALTRI DEBITI A LUNGO TERMINE
2500 Інші довгострокові зобов'язання (без нарахування відсотків) Übrige langfristige Verbindlichkeiten (unverzinslich) Autres dettes à long terme Altri debiti a lungo termine (non onerosi)
260 РЕЗЕРВИ ТА АНАЛОГІЧНІ ОБОВ'ЯЗКОВІ РЕЗЕРВИ RÜCKSTELLUNGEN SOWIE VOM GESETZ VORGESEHENE ÄHNLICHE POSITIONEN PROVISIONS ET POSTES ANALOGUES PRÉVUS PAR LA LOI ACCANTONAMENTI E POSTE ANALOGHE PREVISTE DALLA LEGGE
2600 Довгострокові резерви Rückstellungen Provisions et postes analogues prévus par la loi Accantonamenti
28 Власний капітал Eigenkapital (juristische Personen) Capitaux propres (personnes morales) Capitale proprio (persone giuridiche)
280 ВЛАСНИЙ КАПІТАЛ ТОВАРИСТВА З ОБМЕЖЕНОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ GRUND-, GESELLSCHAFTER, ODER STIFTUNGSKAPITAL CAPITAL SOCIAL (CAPITAL-ACTIONS, CAPITAL DE FONDATION, CAPITAL PROPRE) CAPITALE SOCIALE O CAPITALE DELLA FONDAZIONE
2800 Пайовий капітал, права або засновницький капітал Grund-, Gesellschafter- oder Stiftungskapital Capital-actions, capital social, capital de fondation Capitale azionario, capitale sociale, diritti di partecipazione o capitale della fondazione
290 РЕЗЕРВИ ТА РІЧНИЙ ПРИБУТОК АБО ЗБИТОК RESERVEN UND JAHRESGEWINN ODER JAHRESVERLUST RÉSERVES ET BÉNÉFICE REPORTÉ OU PERTE REPORTÉE RISERVE / UTILI E PERDITE
2900 Резерви юридичного капіталу Gesetzliche Kapitalreserve Réserve légale issue du capital Riserva legale da capitale
2940 Резерви переоцінки Aufwertungsreserve Réserve d’évaluation Riserve da rivalutazioni
2950 Законний нерозподілений прибуток (Резерви) Gesetzliche Gewinnreserve Réserve légale issue du bénéfice Riserva legale da utili
2960 Добровільно нерозподілений прибуток Freiwillige Gewinnreserven Réserves facultatives Riserve facoltative da utili
2970 Прибутки майбутніх періодів / Збитки майбутніх періодів Gewinnvortrag oder Verlustvortrag Bénéfice ou perte reporté Utile / perdita riportata
2979 Річний прибуток або річний збиток Jahresgewinn oder Jahresverlust Bénéfice ou perte de l’exercice Utile / perdita annuale
2980 Власні акції, викуплені в акціонерів, частки, паї, права на участь у капіталі (від'ємне значення) Eigene Aktien, Stammanteile oder Anteilscheine (Minusposten) Propres actions, parts sociales, droits de participations (poste négatif) Azioni proprie, parti sociali, diritti di partecipazione (posta negativa)
28 Власний капітал одноосібного володіння Eigenkapital (Einzel-unternehmen) Capital propre (raison individuelle) Capitale proprio (ditte individuali)
2800 Власний капітал Eigenkapital zu Beginn des Geschäftsjahres Capital propre au début de l’exercice Capitale proprio all’inizio dell’esercizio
2820 Внески до капіталу та вилучення капіталу Kapitaleinlagen und Kapitalrückzüge Apports en capital et retraits Apporti di capitale / prelevamenti di capitale
2850 Векселі Privat Prélèvements en espèces ou en nature Privato
2891 Річний прибуток або річний збиток Jahresgewinn oder Jahresverlust Bénéfice de l’exercice / (perte de l’exercice) Utile / perdita annuale
28 Капітал партнерства Eigenkapital (Personen-gesellschaft) Capital propre (sociétés de personnes) Capitale proprio (società di persone)
2800 Власний капітал учасника А на початок фінансового року Eigenkapital Gesellschafter A zu Beginn des Geschäftsjahres Capital propre associé A au début de l’exercice Capitale socio A all’inizio dell’esercizio
2810 Внески капіталу та вилучення капіталу Партнера А Kapitaleinlagen und Kapitalrückzüge Gesellschafter A Apports en capital et retraits de l’Associé A Apporti di capitale / prelevamenti di capitale socio A
2820 Особистий рахунок Партнера А Privat Gesellschafter A Compte privé associé A Privato socio A
2831 Річний прибуток або збиток Партнера А Jahresgewinn oder Jahresverlust Gesellschafter A Bénéfice ou perte de l’exercice de l’associé A Utile / perdita annuale socio A
2850 Капітал Командитного учасника А на початок фінансового року Eigenkapital Kommanditär A zu Beginn des Geschäftsjahres Capital, commanditaire A en début d’exercice Capitale accomandato A all’inizio dell’esercizio
2860 Внески та вилучення капіталу Командитний партнер А Kapitaleinlagen und Kapitalrückzüge Kommanditär A Apports du commanditaire A au début de l’exercice Apporti di capitale / prelevamenti di capitale accomandato A
2870 Особистий рахунок Командитного учасника А Privat Kommanditär A Compte privé commanditaire A Privato accomandante A
2881 Річний прибуток або збиток Командитного учасника А Jahresgewinn oder Jahresverlust Kommanditär A Bénéfice ou perte de l’exercice du commanditaire A Utile / perdita annuale accomandante A

3 | Операційний дохід від реалізації товарів та послуг

3 Операційний дохід від реалізації товарів та послуг Betrieblicher Ertrag aus Lieferungen und Leistungen Produits nets des ventes de biens et de prestations de services Ricavi da forniture e prestazioni
3000 Реалізація продукції (Виробництво) Produktionserlöse Ventes de produits fabriqués Ricavi prodotti fabbricati
3200 Реалізація товарів (Торгівля) Handelserlöse Ventes de marchandises Ricavi merci di rivendita
3400 Доходи від надання послуг Dienstleistungserlöse Ventes de prestations Ricavi prestazioni di servizi
3600 Інші доходи Übrige Erlöse aus Lieferungen und Leistungen Produits annexes résultant de livraisons et de prestations de services Altri ricavi e prestazioni di servizi
3700 Активи власного будівництва Eigenleistungen Prestations propres Lavori interni
3710 Власне споживання Eigenverbrauch Propres consommations Consumo proprio
3800 Зменшення доходів Erlösminderungen Déductions sur ventes (escomptes, rabais, ristournes, …) Diminuzione di ricavi
3805 Втрати від безнадійних боргів Verluste Forderungen (Debitoren), Veränderung Delkredere Pertes sur clients, variation du ducroire Perdite su debitori, variazione delcredere
3900 Зміни у запасах незавершеного виробництва та готової продукції Bestandesänderungen unfertige Erzeugnisse Variation des stocks de produits semi-finis Variazione delle scorte di prodotti in corso di fabbricazione
3901 Зміни в запасах готової продукції Bestandesänderungen fertige Erzeugnisse Variation de stocks de produits finis Variazione delle scorte di prodotti finiti
3940 Зміни у невідфактурованих послугах Bestandesänderungen nicht fakturierte Dienstleistungen Variation de la valeur des prestations non facturées Variazione prestazioni di servizi non fatturate

4 | Витрати на матеріали, товари та послуги

4 Витрати на матеріали, товари та послуги Aufwand für Material, Handelswaren, Dienstleistungen und Energie Charges de matériel, de marchandises, de prestations de tiers et d’énergie Costi per il materiale, la merce i servizi e l’energia
4000 Витрати на сировину та матеріали (Виробництво) Materialaufwand Produktion Charges de matériel Costi materiale per la fabbricazione
4200 Вартість матеріалів (Торгівля) Handelswarenaufwand Charges de marchandises destinées à la revente Costi delle merci di rivendita
4400 Вартість придбаних послуг Aufwand für bezogene Dienstleistungen Charges de prestations de tiers Lavori di terzi / prestazioni di subappaltanti
4500 Витрати енергії на виробництво Energieaufwand zur Leistungserstellung Charges d’énergie pour l’exploitation Consumi energia per la produzione
4900 Зниження витрат Aufwandminderungen Déductions sur les charges (escomptes, rabais, ristourne, …) Diminuzione di costi

5 | Витрати на персонал

5 Витрати на персонал Personalaufwand Charges de personnel Costi per il personale
5000 Заробітна плата Lohnaufwand Charges salariales Salari
5700 Соціальні виплати Sozialversicherungs-aufwand Charges sociales Oneri sociali
5800 Інші витрати на персонал Übriger Personalaufwand Autres charges de personnel Altri costi del personale
5900 Тимчасовий персонал Leistungen Dritter Prestations de tiers / temporaires Prestazioni di terzi

6 | Інші операційні витрати, амортизація та фінансовий результат

6 Інші операційні витрати, амортизація та фінансовий результат Übriger betrieblicher Aufwand, Abschreibungen und Wert-berichtigungen sowie Finanzergebnis Autres charges d’exploitation, amortissements et corrections de valeur, résultat financier Altri costi d’esercizio, ammortamenti, rettifiche di valore e risultati finanziari
6000 Оренда Raumaufwand Charges de locaux Costi dei locali
6100 Витрати на утримання та ремонт Unterhalt, Reparaturen, Ersatz mobile Sachanlagen Entretien, réparations, remplacements (ERR) Manutenzioni, riparazioni e sostituzione immobilizzazioni mobiliari
6105 Витрати на оренду матеріальних активів Leasingaufwand mobile Sachanlagen Charges de leasing Costi leasing immobilizzazioni mobiliari
6200 Витрати на транспортні засоби Fahrzeug- und Transportaufwand Charges de véhicules et de transport Costi auto e di trasporto
6260 Лізинг та оренда автомобілів Fahrzeugleasing und -mieten Leasing et location de voitures Leasing e noleggio auto
6300 Страхові внески Sachversicherungen, Abgaben, Gebühren, Bewilligungen Assurances-choses, droits, taxes, autorisations Assicurazioni cose, contributi, tasse e autorizzazioni
6400 Енергія та витрати на утилізацію Energie- und Entsorgungsaufwand Charges d’énergie et évacuation des déchets Costi energia e smaltimento
6500 Адміністративні витрати Verwaltungsaufwand Charges d’administration et Costi amministrativi
6570 Витрати на ІТ, включаючи лізинг Informatikaufwand inkl. Leasing Charges d’informatique y compris leasing Costi informatici incluso leasing
6600 Витрати на просування та рекламу Werbeaufwand Charges de publicité Costi pubblicitari
6700 Інші операційні витрати Sonstiger betrieblicher Aufwand Autres charges d’exploitation Altri costi d’esercizio
6800 Амортизація Abschreibungen und Wertberichtigungen auf Positionen des Anlagevermögens Amortissements et corrections de la valeur des immobilisations Ammortamenti e rettifiche di valore dell’attivo fisso
6900 Фінансові витрати (процентні витрати, витрати на цінні папери, витрати на участь у капіталі) Finanzaufwand Charges financières Costi finanziari
6950 Фінансові доходи (процентні доходи, доходи від цінних паперів, доходи від участі в капіталі) Finanzertrag Produits financiers Ricavi finanziari

7 | Прибутки та Збитки від іншої діяльності

7 Прибутки та збитки від неосновної діяльності Betrieblicher Nebenerfolg Résultat des activités annexes d’exploitation Risultato accessorio d’esercizio
7000 Доходи від неосновної діяльності Ertrag Nebenbetrieb Produits accessoires Ricavi attività accessoria
7010 Витрати від неосновної діяльності Aufwand Nebenbetrieb Charges accessoires Costi attività accessoria
7500 Доходи від операцій з корпоративною нерухомістю Ertrag betriebliche Liegenschaft Produits des immeubles d’exploitation Ricavi immobili aziendali
7510 Витрати від корпоративної нерухомості Aufwand betriebliche Liegenschaft Charges des immeubles d’exploitation Costi immobili aziendali

8 | Позареалізаційні, надзвичайні, одноразові та витрати і доходи минулих періодів

8 Неопераційні, надзвичайні, одноразові та доходи минулих періодів Betriebsfremder, ausser-ordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Aufwand und Ertrag Résultats exceptionnels et hors exploitation Risultato estraneo, straordinario, unico o relativo ad altri periodi contabili
8000 Неопераційні витрати Betriebsfremder Aufwand Charges hors exploitation Costi estranei
8100 Доходи від неопераційної діяльності Betriebsfremder Ertrag Produits hors exploitation Ricavi estranei
8500 Надзвичайні, унікальні витрати або витрати, що відносяться до інших звітних періодів Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Aufwand Charges exceptionnelles, uniques ou hors période Costi straordinari, unici o relativi ad altri periodi contabili
8510 Надзвичайні, унікальні доходи або доходи, що належать до інших звітних періодів Ausserordentlicher, einmaliger oder periodenfremder Ertrag Produits exceptionnels, uniques ou hors période Ricavi straordinari, unici o relativi ad altri periodi contabili
8900 Прямі податки Direkte Steuern Impôts directs Imposte dirette

9 | Фінансова звітність

Фінансова звітність Abschluss Clôture Chiusura
9200 Звіт про фінансові результати Jahresgewinn oder Jahresverlust Bénéfice de l’exercice / (perte de l’exercice) Utile o perdita annuale

Замовити послуги бухгалтера у Швейцарії

Share by: